Как «Великий Гэтсби» попал в Новосибирск
Как театр отреагировал на новость о постановке мюзикла «Великий Гэтсби»? Переживали ли вы, что будут сравнивать спектакль с экранизацией романа – известным фильмом с Ди Каприо в главной роли?
Материал известный: и роман, ставший мировой классикой, и снятые по нему фильмы. Опасения в таких случаях всегда есть. Во-первых, как спектакль сложится, а во-вторых, как его примет зритель. Сравнений с работами актёров в кинематографе, конечно, не избежать. Такова психология. Но, с другой стороны, мы – театр. Совершенно иное воплощение, наш жанр – живой. Каждый раз спектакль получается уникальным, неповторимым. Кино в этом смысле статично. Да и не поддаются сравнению актёр на сцене и актёр в кадре. У театра уже был опыт постановок материала, известного по кино. И как-то всегда зритель постепенно уходил от сравнения. Сначала, конечно, это присутствовало. А затем зритель абстрагировался и воспринимал материал как нечто другое, отдельное, потому что актёрские работы или взгляд режиссёра на само произведение всегда уникальны. Не скрою, сомнения, опасения были, но мы постарались отойти от знаний, связанных с восприятием романа, фильма. Режиссёр [Наталья Индейкина — прим. ред.] интерпретировала материал через призму своего взгляда на роман. Ну а мы уже существовали в заданных ею рамках и выполняли задачи, которые ставили перед нами команда постановщиков.
Интересовались ли вы другими постановками этого мюзикла в Санкт-Петербурге, в Красноярске, в Калининграде? И было ли интересно, каких героев создала Наталья Индейкина в 2018 году?
Да, безусловно, интерес к работам других театров всегда присутствует. Важный опыт – видеть и понимать, к чему стремятся коллеги.
От чего режиссёр отталкивалась в этот раз?
Наталья Индейкина сможет лучше ответить на этот вопрос. То, что уже случилась постановка в Санкт-Петербурге, думаю, также имеет значение. Мне кажется, внутренне человек всё равно идёт от того, что уже сделал, от тех образов, которые живут в его воображении. Я знаю, Наталья хотела создать нечто совершенно другое, непохожее на прежние постановки. Например, какие-то моменты стали совершенно новыми, в питерской постановке их в принципе не было. Спектакль рождался у нас в театре «здесь и сейчас». Думаю, что даже если бы режиссёр решила перенести к нам питерский спектакль под копирку, то это всё равно получилось бы немного иначе. Природа актёров у всех разная. Волей-неволей артист идёт от своего нутра, дополняет образ по-своему.
Вы сказали, что некоторые моменты были совершенно новыми. А какие именно?
Например, сцена Тома и Дейзи во втором акте. Том исполняет арию, взаимодействуя с женой. Резко пара меняется в настроении, происходит ссора, и главный герой, не сдерживаясь, проявляет агрессию. Эта вспышка – совершенно новый фрагмент. По роману и по нашей пьесе Том довольно расчётливый, уравновешенный. А здесь он выходит из себя. Показательный, личностный момент прозрения для обоих персонажей. После случившегося Дейзи осознает, на что способен её муж, он раскрывается для неё в эти минуты по-другому.
Видите ли вы здесь сравнение с современностью, когда человек стал ярче и решительнее выражать себя?
Я так не думаю. Во все времена человек одинаков. Конечно, присутствует влияние исторического фактора и социального положения персонажей, которые формируют их личность, взгляды, потребности. Столкновение двух миров, двух противоположных социальных пластов: мира Гэтсби и мира элиты. Наша история и об этой трагедии в том числе.
О работе над образом Дейзи
На какие источники вы опирались при создании образа вашей героини?
В первую очередь я опиралась на роман. Конечно же, посмотрела фильмы и питерский мюзикл. Прежде всего артист отталкивается от себя, от своих мыслей, от своих оправданий поступков персонажа. Знаете, я стараюсь не брать на вооружение в качестве фундамента чью-то работу, поскольку у меня свой взгляд на мир и на мотивацию поступков персонажа. Обычно я обращаю внимание на методы воплощения и детали актёрских работ.
А какая для вас Дейзи? Всё-таки могла бы она вернуться к Джею Гэтсби?
Думаю, что нет, она бы не смогла… Дейзи – жертва того социума, в котором выросла и в котором была воспитана. Она не может иначе, тем более принять другую жизнь. Сложно сказать, виновата она в этом или нет. Я думаю, Дейзи любила Гэтсби, между ними было настоящее чувство. Но так сложились обстоятельства, что им пришлось расстаться. А дальше уже случилась жизнь, запланированная её родителями: соединение известных фамилий, слияние кровей. Это всё продолжалось из поколения в поколение, и никто никого не спрашивал, хотят они этого или нет. Том был выгодной партией, и Дейзи даже сумела полюбить его. Когда она снова встретила Гэтсби, чувства с новой силой захлестнули её, увлекли в мир любви, иллюзий и его невероятного богатства. Она даже не подозревала, каким путём Гэтсби добился своих высот, успехов, откуда такие огромные деньги. Узнав от мужа правду, Дэйзи пугается, понимает, что не готова к такому исходу и, тем более, к такой жизни. Поэтому выбирает Тома. И они уезжают.
Как менялся образ вашей героини?
Вы знаете, она до сих пор живёт и меняется. На первых порах у нас были некоторые разногласия с режиссёром в восприятии этого персонажа. В итоге получилось что-то среднее. Потому что естественно мы, актёры, должны в первую очередь воплощать взгляд режиссёра. Я с самого начала выполняла то, что просила Наталья, и создавала персонажа таким, каким видела она этот образ. Но затем, как обычно случается, происходит собственное наполнение. И постепенно этот персонаж слился с моим восприятием и той формой, которую дала режиссёр. Конечно, из заданных рамок я выпрыгнуть не могу, но, насколько это возможно, наполнила образ своими мыслями. Получилась синтетическая история. В основном так всегда и бывает. Происходит творческое переплетение взглядов. Это здорово! Такой живой процесс.
О технической стороне процесса
Что давалось сложнее — хореография или вокальная партия?
Хореографии у меня немного. Непривычным и необычным в этом мюзикле оказался технический рисунок роли. Он особенный. Режиссёр выстраивала сцены в традициях американского мюзикла, когда движение расписано по времени. Раз, два, три – нога. Раз, два, три – рука, к примеру. Всё чётко, как по часикам. Для нас это было новым, ранее мы не сталкивались с подобными схемами. Вышел конкретно в точку. Сказал ни раньше, ни позже. Отошёл на несколько шагов, там произнёс текст. Нужно было перестроиться и привыкнуть к этому существованию. В вокальной партии также были сложности. Наш театр из года год перестраивается ближе к мюзикловой подаче и в техническом плане, и вокально. К нам приезжала Александра Чопик – великолепный педагог и музыкант. Было очень интересно с ней работать, занятия продолжались недолго, правда. Но всё равно эти моменты на вес золота. Она подсказывала, как правильно подавать звук, выстраивать фразу и делилась другими интересными тонкостями. Александра сейчас продолжает сотрудничество с театром и работу, только уже над другим спектаклем. Сам процесс подготовки был интересным и новым для меня. Не всё получилось, но я помню, чему учила Александра, и продолжаю работу над этим.
Вы работаете в театре с 2005 года. Как менялось отношение к жанру мюзикла за эти годы?
Конечно, в нашей стране тогда это было ещё только-только… Мой мастер, Сергей Александровский, в театральном училище воспитывал нас на мюзиклах и прививал эту культуру. Мы смотрели много разных постановок, обсуждали их. Сами старались воплощать некоторые художественные приёмы на концертах и в спектаклях. Когда я пришла в театр, мюзиклов совсем ещё не ставили. Скорее были музыкальные спектакли, музыкальные комедии. Конечно, в театр всё приходит постепенно. Я бы сказала, только в течение последних лет жанр довольно крепко устоялся. И это всё равно совершенно не американский тип. Я бы назвала его русским мюзиклом. Есть одна особенность, присущая нашей стране – и это природа нашего русского человека. Здесь идёт речь о совершенно другом восприятии мира, исходящем из души. А американский мюзикл построен на технических совершенствах. Может быть, мы когда-то придём к этому жанру в том виде, в котором Америка подарила его миру. С другой стороны, должны существовать разные мюзиклы. И классно, что в нашей стране рождаются именно такие особенные спектакли. Будет здорово, если мы сумеем прийти к пониманию природы американского мюзикла и сможем играть их именно в том виде, в котором это было задумано. Одно другому не должно противоречить. То, что рождается в нашем музыкальном театре, является уникальным по существу.
Что вы почерпнули для себя из мюзикла?
Сам процесс постановки научил быть спокойнее и техничнее в выполнении задач. Не включать эмоцию, а делать то, что нужно. Актёру важно уметь осмыслять, а также правильно и чётко воплощать поставленные задачи. Такая профессия.